Если Chanel («Шанель»), Dior («Диор»), Dolce & Gabbana («Дольче и Габбана») и Gucci («Гуччи» — его ведь только в шутку можно назвать «Гусси») ни у кого не вызывают трудностей в произношении, то один из популярных брендов Louis Vuitton на русский лад имеет множество вариаций: «Луи Вьюттон», «Луи Вуиттон», «Луис Вуитон». Однако правильный вариант — «Луи Виттон».

Иногда, как ни странно, нам мешают некоторые знания, полученные еще в школе. Например, бренд Hermès многие произносят по имени древнегреческого бога торговли — Гермес. На самом деле это название звучит как «Эрмес».

Кстати, в силу особенностей фонетических особенностей французского же языка имя модного дома Lanvin звучит, как «Ланван», но никак не «Ланвин» или «Ланвен».

Azzedine Alaïa — французский дизайнер тунисского происхождения, имя которого произносится «Аззедин Алайя».

Если захотите купить роскошное кутюрое платье или аромат от ливанского дизайнера Elie Saab, то запомните, что его имя звучит как «Эли Сааб». В принципе, ничего сложного!

Нет никаких особых проблем в транскрибировании имени Thierry Mugler: «Тьери Мюглер». Да и имя японского дизайнера Issey Miyake прочитать несложно: «Иссей Миякэ». А вот над именем Narciso Rodrigues стоит призадуматься. Оно произносится «Нарсисо Родригез» (кубинские корни дают о себе знать). И никаких «НарЦисо»!

Два французских бренда Guerlain («Герлен») и Givenchy («Живанши») не надо называть на американский манер — «Гуерлаин» и «Дживенши»: это непростительная ошибка.

Бренд Comme Des Garçons японский, а название у него — французское, поэтому следует произносить «Ком де Гарсо́н» (без буквы «с» на конце обоих слов).

Известный обувщик Christian Louboutin не так давно стал выпускать ароматы и косметику, поэтому он тоже попал в нашу бьюти-шпаргалку. Если с произношением имени («Кристиан») проблем нет, то фамилию француза как только не коверкают: и «Лабутен» (спасибо Шнуру), «Лобутан», «Лабутин». Правильный вариант — «Лубутан».

В 2008 году известный звездный стилист Орбэ Каналес запустил свою марку по уходу за волосами Oribe и дал ей свое имя («Орбэ»). Но многие покупатели до сих пор называют этот бренд «Ориб», что, очевидно, неправильно.

В японском языке нет ни звука, ни буквы «ш», потому название бренда Shiseido звучит как «Сисейдо». Но если вы так назовете марку в одном из московских магазинов, то вас вряд ли кто-нибудь поймет. Поэтому в народе закрепилось «Шисейдо» — на американский манер.

Казалось бы, всего три буквы в названии бренда NYX, но даже они вызывают затруднение. Однако, все банально: «Никс» — и и никаких лишних звуков!

Свое название марка Sephora («Сефора») получила от греческого слова sephos («красота»). А так как у бренда французские корни, то и ударение в слове следует делать на последний слог.

А вот еще трио «французов», имена которых вызывают некоторые сложности в прочтении. Methode Jeanne Piaubert звучит как «Метод Жан Пьюбер» — без «т» на конце. В Sothys все буквы сливаются в «Сотис», а La Biosthetique звучит как «Ла Биостетик».

У марки Payot украинские корни: ее основательница Надя Раша родилась в Одессе, но вышла замуж за француза, сменила фамилию и переехала в Париж. Но вернемся к названию бренда: по правилам французского языка буква «т» в названии «Пайо» не произносится.

ПОНРАВИЛАСЬ СТАТЬЯ? Подпишитесь на рассылку лучших материалов Grazia

Спасибо!

Мы отправили на ваш email письмо с подтверждением.